跳转至

当初创制拼音的时候为什么不用v而用ü?(汉语拼音方案的一些问题)

这是本人在知乎的回答

当初创制拼音的时候为什么不用v而用ü?#

【问】

英文26个字母为何独独抛弃了v这个字母不用,而另外创了一个ü,还要设置遇到j,q,x,y时去掉上边两点这样复杂的规则?遇到l,n又不需要去除上边两点。

而且给计算机输入还带来麻烦,键盘上找不到字母ü,输入lü和nü时还要用lv和nv替代。

v(英文)这个音又是用ui来替代的,但这个音又为什么要单独提出来,明明uei也可以拼出来这个音。

类似的uai,uan这样的不能缩,偏偏uei就能缩写成ui?

【回答】

v在西语里面向来是辅音。汉语拼音方案是比照这西语文字来设计的。

五十年代设计汉语拼音(文字)方案的时候,目的是为将来(有些人说是十年八年,有些人说是五百年)造一种拼音文字(注意,原称“汉语拼音文字方案”),因此快速阅读和手写是最重要的目标应用场景,相对而言学习场景倒是其次的,因此造成一些“问题”:

(1)字母附加符号问题。ü被看做是在u上附加符号加以区别,不算新字母,字母表里面没有ü。这跟声调符号标在字母头上类似,在手写时是没有问题的,但在计算机字符编码、字体与排版、英文键盘输入上都是问题,也就是需要各自单独处理。当时考虑了电报和印刷上的问题,但这二者都是专业技术人员的工作,不是普通人的工作;想想1980、1990年代,电脑打字也还是专业打字员来做。当时有个重要的原则是不在罗马字母之外创造新字母,但若从今天普通人计算机输入的角度来看,实际上有很多“新字母”。

(2)简化拼写问题。uei、iou、uen有声母时写作ui、iu、un;j、q、x与ü相拼去点。

(3)i、e代替多个音位的问题。以上三条目的相近,都是想简化拼写,又不增加字母。

(4)强化音节间隔问题,以便快速阅读。在音节开头时,i改写为y/yi,u改写成w/wu,ü改写为y/yu的问题。

(5)为避免手写时容易与an混淆,而将本应该写成au的写作ao。

如果汉语拼音方案成了真正的文字方案,这些“问题”大致上都可以称作优点,但是目前以及将来它只能做注音工具,这些或者是没必要的,或者是真正的麻烦。

因为一套符号作为终身使用的文字时,使用时的收益要重要得到,多花点时间学习是值得的;而仅仅作为偶尔一用的工具时,就更应该考虑学习的成本,比如要更重视规则简单、成体系,以便容易理解和记忆(zh、ch、sh这样的成体系的字母组合是很成功的),而少考虑书写、阅读的便利。

我们家孩子刚上一年级,学拼音时遇到的问题主要就是跟上面这些点有关。比如“整体认读音节”(我上小学时没有听说过这个概念)是一个难点,因为这些音节不能用一般讲授的规则(小学拼音教学体系是简化过的)来拼读,只好整体死记。iu、ui标调也让孩子犯糊涂。

如果你用拼音打字时是读音优先的思维,也常常会有困扰,尤其是学习阶段、不大熟悉的情况下。比如我用双拼输入,名义上是声韵相拼,但“牛”是n+iu,“有”是y-ou(而不是零声母+iu),这两个音节的韵母明明是相同的,我却要打不同的键。